- today
- label Język angielski
- favorite 21 polubień
- remove_red_eye 135845 odwiedzin
- comment 1 komentarzy
Jadąc na wakacje do Chorwacji, nie musisz perfekcyjnie znać chorwackiego, gdyż większość mieszkańców posługuje się angielskim. Jednak warto znać podstawowe zwroty, takie jak "dziękuję" czy "dzień dobry" po chorwacku, bo to z pewnością wzbudzi więcej sympatii w miejscowych. Dlatego polecamy nauczyć się najważniejszych słów i wyrażeń po chorwacku.
Poniżej przedstawiamy:
• 10 zasad, których znajomość ułatwi podróż i pobyt w Chorwacj
• 10 podstawowych zwrotów w języku chorwackim - używaj ich, a poczujesz się (prawie) jak Chorwat
• alfabet chorwacki oraz wymowę poszczególnych liter
• zasady wymowy języka chorwackiego
• podstawowe wyrażenia w języku chorwackim
10 zasad, których znajomość ułatwi podróż i pobyt w Chorwacji
1. Jeśli chcesz zdobyć sympatię mieszkańców Chorwacji, spróbuj porozumiewać się w ich języku ojczystym. Z uwagi na duże podobieństwo polskiego i chorwackiego warto poznać podstawy języka Chorwatów, żeby móc komunikować się na podstawowym poziomie.
2. Ze względu na pułapki językowe nieraz można znaleźć się w zabawnej, a nawet kłopotliwej sytuacji. Wyraz polako znaczy „powoli”, „spokojnie”; čime se baviš? – „czym się zajmujesz?”. Chorwackie pravo oznacza po polsku „prosto”; zaś polskie „w prawo” odpowiada chorwackiemu desno. Po chorwacku jagoda to po polsku „truskawka”. Jeśli chcemy zapytać o drogę, uważajmy – droga po chorwacku to „narkotyki”, więc pytajmy o put.
3. Nawet w najmniejszej miejscowości turystycznej znajduje się centrum informacji turystycznej (Turistički informativni centar), gdzie można dowiedzieć się więcej o lokalnych wydarzeniach kulturalnych, imprezach sportowych i turystycznych. Punkty te pośredniczą również w znalezieniu zakwaterowania. Turysta może wybierać pomiędzy hotelami różnej kategorii (od 1 do 5 gwiazdek), pensjonatami, apartamentami, kwaterami prywatnymi, motelami dla zmotoryzowanych, kempingami i schroniskami młodzieżowymi.
4. Opłata klimatyczna (taksa pobytowa) jest obowiązkowa i wynosi kilka kun dla osób dorosłych na dzień. Jej wysokość zależy od terminu oraz miejsca pobytu w Chorwacji. Młodzież w wieku od 12 do 18 lat obejmuje zniżka 50%, dzieci poniżej 12 roku życia nie podlegają opłacie.
5. Wybierając się na plażę, należy pamiętać o nakryciu głowy, koszulce chroniącej przed słońcem, kremie ochronnym, a poza sezonem letnim o piance do pływania. Przyda się też gruba karimata oraz chroniący przed słońcem namiocik dla dziecka. Ponieważ większość plaż i zejść do morza jest kamienista, a na dzikich plażach można się natknąć na jeżowce, najlepiej zaopatrzyć się w obuwie do pływania.
6. Jeśli będąc na wymarzonym urlopie w Chorwacji, chciałbyś trochę oszczędzić, staraj się robić zakupy w supermarketach. Wszystkie produkty można dostać w przystępnych cenach w sieci o nazwie Konzum. Na kempingach warto wynająć lodówkę i trzymać w niej chłodne napoje.
7. Chorwaci są bardzo towarzyskim i gościnnym narodem. Celebrują przeróżne okazje w domu lub w restauracjach, zasiadając zazwyczaj za suto zastawionym stołem. Przed posiłkiem mówią dobartek, co odpowiada polskiemu „smacznego”. Tradycyjny obiad rozpoczynają kieliszkiem rakii (rakija – wódka, często domowej roboty) i przystawką (predjelo), później podaje się zupę (juha) i drugie danie (glavno jelo) oraz sałatkę (salata). Do obiadu pije się zazwyczaj wino, piwo lub wodę mineralną. Obiad kończy się deserem (desert) najczęściej w postaci ciasta i kawy (kolač i kava).
8. Chorwaci piją wodę z kranu, która nadaje się do spożycia na terytorium całego kraju. Jest ona bezpłatna, więc nie będzie nietaktem, jeśli w restauracji do lodów lub ciasta poprosisz o podanie kranówki.
9. Turystom z Polski, którzy znaleźli się w trudnych sytuacjach, a z uwagi na barierę językową nie są w stanie sobie sami poradzić, pomocy udzielają polscy policjanci oddelegowani do pracy w Chorwacji. Odwiedzają pola namiotowe, przystanie portowe, plaże, okolice pubów i restauracji, hotele oraz pensjonaty. Uczestniczą również w kontrolach drogowych, informują turystów o możliwości skorzystania z ich pomocy oraz sposobach kontaktu z najbliższą placówką dyplomatyczną.
10. Na terytorium Chorwacji znajduje się 300 darmowych punktów dostępu do internetu wi-fi. Dzięki temu można podczas urlopu komunikować się z rodziną i przyjaciółmi w Polsce, kiedy się tylko zapragnie. Ułatwi to, w razie potrzeby, kontakt w obowiązkach służbowych.
10 podstawowych zwrotów w języku chorwackim - używaj ich, a poczujesz się (prawie) jak Chorwat
bok, kako si / ste? |
bok, kako si /ste? |
cześć, jak się masz/macie? |
što ima novog? |
szto ima nowog? |
co słychać? |
sve je u redu |
swe je u redu | wszystko w porządku |
trenutak |
trenutak |
chwileczkę |
hvala (lijepa) |
hwala (lijepa) | dziękuję (bardzo) |
fantastično, dobro | fantasticzno, dobro |
fantastycznie, dobrze |
oprosti, oprostite |
oprosti, oprostite |
przepraszam |
doviđenja, vidimo se | dowidźeńa, widimo se |
do widzenia, do zobaczenia |
ne slažem se | ne slażem se |
nie zgadzam się |
naravno |
narawno |
oczywiście |
Alfabet chorwacki oraz wymowa poszczególnych liter
Język chorwacki zalicza się do grupy języków słowiańskich. Po krótkim okresie osłuchania się może być zrozumiały dla Polaków, a po zapoznaniu się z ogólnymi regułami, można się próbować w nim komunikować. Cechą charakterystyczną języka chorwackiego jest pisownia fonetyczna, czyli pisze się tak, jak się mówi, co znacznie ułatwia naukę tego języka.
Język chorwacki jest zapisywany literami łacińskimi. Na alfabet chorwacki składa się 27 znaków pojedynczych i trzy znaki podwójne (lj, nj, dž), co łącznie daje 30 głosek.
Samogłoski
Samogłoski a, e, o, u, i wymawiane są podobnie jak w języku polskim. Język chorwacki nie ma samogłoski y oraz nosowych ę i ą.
Nie występują dyftongi: au, ao, ae, eu, ou. Samogłoski w takim zestawieniu wymawiane są każda z osobna: napisa-o (napisał), čita-onica
(czytelnia), ora-o (orzeł), jedana-est (jedenaście). Wyjątkiem są wyrazy pochodzenia obcego jak Austria, auto, hauba (maska samochodu).
Spółgłoski
Spółgłoski b, c, d, f, g, k, l, m, n, p, s, t, z wymawiane są podobnie jak w języku polskim. Chorwacki nie ma spółgłosek odpowiadających polskiemu ł oraz ś i ź.
Polskiej spółgłosce r odpowiada chorwacka głoska r, jednakże w niektórych pozycjach pełni ona funkcję samogłoski (tzw. r zgłoskotwórcze). Najczęściej występuje między dwiema spółgłoskami w wyrazach jednosylabowych, takich jak smrt (śmierć), prst (palec), krv (krew), vrh (szczyt), vrt (ogród), jak również na początku wyrazu rđa (rdza). Wymawiamy je tak, jakby przed r znajdowała się zredukowana samogłoska „y”.
Wymowa spółgłosek w języku chorwackim
Zwróć uwagę na wymowę poniższych spółgłosek:
Litera |
Wymowa/ polski odpowiednik |
Przykład |
Wymowa |
Polskie |
č |
cz – wymawia się twardo jak polskie cz (czarny) |
čekaonica |
czekaonica |
poczekalnia |
ć |
ć - wymawia się jak polskie ć (ćwikła) |
ćevapčić domaćin |
ćewapczić domaćin |
paluszek mięsny gospodarz pan domu |
dž |
dż – |
džep |
dżep |
kieszeń |
đ |
dź – wymawia się jak polskie dź (dźwig) |
đak iznenađen |
dźak iznenadźen |
uczeń zaskoczony |
š |
sz – wymawia się jak polskie sz (szyszka) |
šampanjac |
szampańac |
szampan |
ž |
ż – wymawia się jak polskie ż (żaba) |
život |
żiwot |
życie |
lj | l' - wymawia się jak zmiękczone polskie l (lipa) |
ljeto |
l'eto |
lato |
nj | ń - wymawia się jak zmiękczone polskie n (niania) |
konj |
koń |
koń |
h |
h - |
harmonika |
harmonika |
akoredeon pospieszyć |
v |
w - |
ovca svitak vagati |
owca |
owca zwój ważyć |
r |
1. r - 2. ŕ (czyt. r), |
riba rebro krv vrh brdo |
riba |
ryba |
Spółgłoski twarde nie ulegają zmiękczeniu przed samogłoską i tak jak w języku polskim (por. pol. lipa, wiosna, cielę). Chorwackie ništa (nic) wymawia się jak n-išta, zima (zima) jako z-ima.
W odróżnieniu od języka polskiego spółgłoski dźwięczne nie tracą dźwięczności na końcu wyrazu. Bezdźwięczne wymawianie tych spółgłosek może spowodować zmianę znaczenia wyrazu.
Por. rad (praca) – rat (wojna)
kad (kiedy) – kat (piętro)
Dźwięczna spółgłoska v (w) pomiędzy spółgłoskami bezdźwięcznymi nie traci dźwięczności (ovca – owca, svitak – zwój, stvoriti – stworzyć)
i nie przechodzi w „f”, jak w języku polskim.
Podstawy komunikacji - wyrażenia w języku chorwackim, które musisz znać
tak |
da |
da |
nie |
ne |
ne |
dziękuję |
hvala | hwala |
nie ma za co |
nema na čemu |
nema na czemu |
dziękuję bardzo |
hvala lijepa | hwala lijepa |
dzień dobry (rano) | dobro jutro |
dobro jutro |
dzień dobry (w dzień) |
dobar dan |
dobar dan |
cześć | bok |
bok |
do widzenia | doviđenja |
dowidźeńa |
dobry wieczór |
dobra večer |
dobra weczer |
dobranoc |
laku noć |
laku noć |
przepraszam |
oprostite |
oprostite |
proszę mi powiedzieć |
recite mi, molim vas |
recite mi, molim was |
nic nie szkodzi |
nije važno |
nije ważno |
bardzo mi przykro |
žao mi je |
żao mi je |
szkoda |
šteta |
szteta |
dobrze |
dobro |
dobro |
doskonale/świetnie |
savršeno / izvrsno | sawŕszeno / izwŕsno |
nazywam się |
zovem se | zowem se |
proszę (np. prosząc o coś) |
molim | molim |
proszę (np. podając coś) |
izvolite | izwoli |
do zobaczenia później |
vadimo se kasnije | widimo se kadnije |
kto? |
tko? | tko? |
co? |
što? | szto? |
jak? |
kako? | kako? |
kiedy? |
kada? | kada? |
gdzie? |
gdje? | gdje? |
ile? |
kokliko | koliko? |
dlaczego? |
zašto? | zaszto? |
dokąd? |
kamo? | kamo? |
skąd? |
odakle? | odakle? |
który? |
koji? | koji? |
z(e) |
sa | s(a) |
bez |
bez | bez |
Na powitanie i na pożegnanie członkowie rodziny i przyjaciele wymieniają zwyczajowo tylko dwa pocałunki w policzek. Trzeci pocałunek nie będzie mile widziany.
Zdania, które będziesz najczęściej słyszeć w trakcie pobytu w Chorwacji:
Govorite li hrvatski? |
Czy mówi pan / pani po chorwacku? |
Govorim samo malo engleski. |
Mówię tylko trochę po angielsku. |
Nažalost, ne govorim poljski. |
Niestety nie mówię po polsku. |
Przydatne wyrażenia w języku chorwackim
OK |
ok/dobro |
okej/dobro |
oczywiście |
naravno |
narawno |
to prawda |
istina je | istina je |
jak najszybciej |
što brže |
szto bŕże |
wystarczy |
dovoljno | dowol’no |
nieważne | nije važno |
nije ważno |
to nic poważnego |
nije ništa ozbiljno |
nije niszta |
muszę iść | moram ići |
moram ići |
ja też | ja također |
ja takodźer |
podoba mi się |
sviđa mi se |
swidźa mi se |
przykro mi |
žao mi je |
żao mi je |
świetnie |
izvrsno |
izwŕsno |
piękny |
divan |
diwan |
żartowałem/żartowałam |
šalim se |
szalim se |
powoli |
polako |
polako |
chwileczkę |
trenutak |
trenutak |
proszę (przepuszczając kogoś |
izvolite |
izwolite |
tutaj |
ovdje | owdje |
tam |
tamo | tamo |
Co to jest? |
Što je ovo? | szto je owo |
To jest... |
To je… | To je… |
Wszystko w porządku |
Sve je u redu. | swe je u redu. |
Jestem gotowy/-a |
Ja sam spreman/ spremna |
ja sam spreman/ spremna |
już |
već | weć |
jeszcze nie |
još ne | josz ne |
dlaczego? |
zašto? | zaszto? |
gdzie? |
gdje? | gdje? |
jak? |
kako? | kako? |
Powodzenia! |
Srento! | sretno! |
Gratulacje! |
Čestitam! | czestitam! |
Trudności w porozumiewaniu się - zdania po chorwacku, które będziesz najczęściej wypowiadać
Nie mówię (dobrze) |
No govorim (dobro) hrvatski. Ne goworim (dobro) hŕwatski |
Mówię bardzo mało |
Govorim vrlo malo hrvatski. Goworim wŕlo malo hŕwatski |
Mówi pan/pani |
Govorite li engleski? Goworite li engleski? |
Rozumiem, ale |
Razumijem, ali slabo govorim. Razumijem, ali slabo goworim |
Czy może pan/pani |
Možete li govoriti polako? Możete li goworiti polako? |
Może pan/pani |
Možete li ponoviti? Możete li ponowiti? |
Słucham? |
Molim? Molim? |
Jak to się pisze? |
Kako se to piše? Kako se to pisze? |
Może mi to pan/pani |
Možete li mi to napisati? Możete li mi to napisati? |
Co znaczy...? |
Što znači … ? Szto znaczi … ? |
Rozumiem. |
Razumijem. Razumijem |
Nie rozumiem. |
Ne razumijem. Ne razumijem |
Rozumie pan/pani? |
Razumijete li? Razumijete li? |
Mogę to |
Izgovorit ću to slovo po slovo. Izgoworit ću to slowo po slowo |
Jak powiedzieć... |
Kako reći … na hrvatskom? Kako reći … na hŕwatskom? |
Jak się to wymawia |
Kako se to izgovara na hrvatskom? Kako se to izgowara na hŕwatskom? |
Jak to się nazywa |
Kako se to zove na hrvatskom? Kako se to zowe na hŕwatskom? |
Nie zrozumiałem/ |
Nisam razumio. Nisam razumio |
Zrozumiałem/ |
Razumio sam. Razumio sam |
Przepraszam, |
Oprosti / Oprostite, nisam razumio. Oprosti / Oprostite, nisam razumio |
Czy może pan/pani |
Možete li ponoviti polako? Możete li ponowiti polako? |
Zaprzyjaźnienie się z Chorwatami nie jest trudne, gdyż są narodem otwartym, ekspresyjnym, serdecznym i lubią Polaków. Ich temperament w połączeniu z gościnnością sprawi, że każdy podróżnik poczuje się jak w domu, a to już pierwszy krok do przejścia „na ty”.
Komentarze (1)